Bette為了保護Angie而錯手推倒Felicity的丈夫,遭受到媒體圍攻的她正處於心理脆弱的時候。清楚知道Bette現在需要誰陪伴的Angie打電話把身處遠方的Tina請了過來,我只想說一句Angie你不虧是她們的女兒!!
Tina & Bette
Our daughter
記得以前看TLW,兩人在跟嬰兒時期的Angie自從Mama T和Mama B的時候,我就在幻想,幻想著Angie長大後兩人的生活。在第一集Angie說出口Mama T的時候我就已經想淚目了,想不到今天還能看到她們坐在一起討論Angie的事。
Tina: How was the play? 00:08:41
Bette: Which part?
Tina: Well, was Jordi good? Angie said she was nervous.
Bette: She was great… but…
Tina: What?
Bette: I don’t know how I feel about her.
Tina: What do you mean?
Bette: She makes me nervous.
Tina(laugh): Well, anyone that likes our daughter is gonna make us nervous.
Bette: Do you think they’ve had sex?
Tina: No. They haven’t even kissed yet.
Bette: Oh. Good. Well, that’s one thing I’ve done right, I guess.
Tina: You are doing a lot right.[T1]
Tina: I’m sorry I didn’t call you before I left. It’s not a good time. Can I call you back? 00:11:12
隨後,兩人收到Angie通過車試的時候再度愉快地分享著彼此教導Angie時的狀況。
Tina: You know, I hated teaching her. I just panicked the whole time. -00:18:09
Bette: She got so mad when I was teaching how to parallel park that she actually made me get out of the car and watch her do it from the other side of the parking lot.
Tina: Oh, my God, she is so much like you.
Bette: You, too.
Bette(sign): I hope I haven’t just screwed her up.
Tina: You are a good mom. [T2]
Bette: So are you.
Because you’re never wrong.
兩人愉快的討論沒有維持太久,爭辯又開始了。
Tina感慨Bette能夠為Angie改變,成為願意給予空間的人,而自己當初即使強烈要求也爭取不到多一點的退讓。
Tina: 'm just glad that you were able to create so much space for her. -00:18:56
Bette: Of course.
Tina: (laugh)
Bette: What?
Tina: Nothing. You just… That doesn’t come natural to you.
Bette: What are you saying?
Tina: You could never do that for me. You just… took up so much space.
Bette: (exhales)You know, for as long as I can remember, I’ve been able to identify what I want and I’ve been willing to pursue it. Do you really think I should apologize for that?
Tina: I’m not asking you to apologize. But I definitely put your career first, your feeling first–
Bette: I never asked you to do that.
Tina: You didn’t have to. Everything was on your timeline, on your terms.
Bette: I don’t think that’s fair.
Tina: Of course you don’t. Because you’re never wrong.
Bette: Look around. I am wrong all the fucking time.
Tina自從進門之後,每當Bette懷疑自己,Tina就會給予她鼓勵,讓她知道她不止只做對一件事和她是個好媽媽。但是上面那句"Because you’re never wrong" 跟前面兩句鼓勵不一樣,Bette當母親沒有問題、她的人格、她的很多決定都沒有錯,可是這一句“你從來沒有出錯”卻並不是鼓勵她的話,而是指她的霸道、她的自信讓她從來不覺得自己有做錯任何事,就算有也不肯認錯。而Bette的"回應" 很諷刺,諷刺她自己即使再不肯認錯,現實還是會逼她承認並折磨著她。(個人覺得著Look around也把Tina包括進去了。)
I thought you were my family.
Tina似乎這才意識到不應該在這時候指責Bette,兩人沉默。Bette擦身而去,Tina猶豫了幾秒,最後還是忍不住問出口Bette還有沒有和Felicity在一起。Bette回答說昨天在這件事發生前已經分手,應該早點結束的。Tina點著頭在Bette準備轉身離開時,嗆了她一句,那會幫上大忙。
沉默了足足兩秒的她也許在腦中閃過了各種話語,最後衝出口的是:你當時應該出現的,我以為你是我的家人。
Wow,總覺得Bette這句是故意說出來傷Tina的,並且說完就轉頭離開,不讓Tina有反駁機會。
Tina的表情從不可思議、嘗試不放在心上到無奈苦笑,最後痛得皺眉。
Tina: Are you still seeing that woman? -00:20:02
Bette: I broke up with her yesterday. Before any of this even happened. Just should’ve done it sooner.
Tina: That would have been helpful.
Bette: You know, Felicity was there for me when Kit died.
Tina: I wish I could’ve been there.
Bette: You could have at least come to the funeral.
Tina: I would have made it harder for you. I was trying to protect you.
Bette: How was that protecting me?
Tina: We had just gotten divorced. I had just left. It would have been very confusing if I had shown up.
Bette: Such a bullshit excuse.
Tina: We needed that space.
Bette: You needed that space.
Tina: I needed that space.
Bette: You should have been there. I thought you were my family.
這裡真的心疼Tina。
如Tina自己所說的,在跟Bette分開之前她都會把Bette的感覺放在第一位。所以她會習慣性地安撫她,以她的心情為先。即使Kit過世,不管是站在朋友的身份還是站在曾經的家人身份,Tina都一定會出席。記得在TLW裡有好幾段都是這樣,Tina在理性和感性間掙扎著,最後還是選擇站在Bette身旁。但是離婚後她知道如果再做一樣的選擇,她們又會莫名其妙地復合,而這不是當時十分需要個人空間的Tina所希望的。
曾經如此看重Bette的Tina又怎麼可能不把她當作家人看待,所以她才會站在這裡(雖然有一部分原因也是因為Angie打電話給她),即使她內心還沒原諒Bette的出軌(從不願意直呼Felicity的名字看出)。然而Bette自己也才剛說過自己沒有要求過Tina把自己的工作、感受放在第一位,這裡卻打臉自己說出"You should have been there. "這樣的話,下一句的"I thought you were my family."又否定了Tina默默為她著想的心意。
加多一句題外話,Bette每次提起和Felicity無法分開都是因為Kit離去時她陪伴身側為理由。確定無法狠下心分手不是因為報恩和寂寞嗎?
I didn’t think that I could find myself unless I left.
晚上Angie和Tina聊天,Angie很高興能夠跟她分享身邊發生的大小事。Tina聽得津津有味,還感慨自己一直錯失見證她的生活的機會。於是Angie就問那麼為什麼你要繼續錯失機會下去?Tina頓了頓,嘗試跟她解釋自己必須離開她身邊的原因。Tina以Angie正在探索自己是誰的角度出發,而她自己並沒有在對的時間經歷這一段,所以後面花了很多時間去探索自己到底是誰。再者她和Bette相遇的時候太過年輕,在這段戀情中迷失了自己(因為Bette的存在感和性格太強,TLW中前期Tina基本上是以她為天)。所以Tina當時覺得她必須離開她們才能正在去尋找自我(應該是因為Bette無法給予她尋找自我的空間)。
Angie聽完後點頭表示明白,Tina繼續說希望她擁有兩個完整的“母母”,而她當時感覺自己並不完整,很抱歉尋找自我意味著要離她很遠,希望她理解。而Angie真的是個好孩子,尊重她的兩位母親,並用自己的方法去幫助她們。
Tina: I wanted you to have two whole parents. Not one and a half. And I felt like half of a person. I’m sorry that it meant that I had to be so far away from you. Cause you make me happier than anyone in the whole world. And I miss you. I miss you all the time. I miss you so much. -00:38:42
Angie: I miss you, too. I really do. I miss you all the time.
Tina: Is that why you called?
Angie: No. I called you cause I thought B needed you.
Tina: Okay. I’m glad you’re okay.
Please don’t go, please.
最後,Bette給出了她的不退選聲明,暫時解決了這件事。兩人在陪伴Angie入睡後,Tina帶著行李準備離開,臨走前告訴Bette自己會在她需要時候出現,Bette向她道謝。
Tina回應了她的那句"I thought you were family.",Bette半是慚愧半是感動地點了點頭。
Tina繼續說,“I love you.”(家人感覺)。Bette欲言又止地點了點頭,同樣回應"I love you."。
Tina主動擁抱Bette道別,接觸到身體的瞬間Bette就情不自禁地閉上眼,深呼吸一口Tina的髮香。在Tina要放手的時候,Bette反倒把她抱緊了,請求她不要離開。
TLW是我的啟蒙劇,TB更是我飯的第一對CP。雖然我很喜歡很喜歡她們兩人,也很享受看她們之間的甜蜜相處,但說真的,她們復合未必是對的。
Bette實在是太過強勢,蓋住了所有Tina的光芒。記得TLW中,我最喜歡中後期的Tina,因為她的事業心開始覺醒,獨立、有個人思想但仍然保持溫柔的她逐漸超過了Bette的存在。兩人之間能夠持續交往很多時候都是因為Tina的犧牲(想想Bette到底出軌了多少次),但只靠單方面的妥協絕對沒辦法長久的。而我也如兩人採訪那樣,想要見一見能夠把Tina帶離Bette身邊的人,對方一定是給予Tina足夠的空間和尊重才能贏得她的愛。
雖然有點馬後炮,但我一直都不驚訝Tina會再度出場(畢竟Jennifer是製作人之一),而現在她真的出場了,如果她和Bette之間真的能夠找到一個平衡點復合的話當然是喜聞樂見。但如何沒有辦法的話,我寧願Tina只當Bette的家人。相愛容易,相處難啊。
Dani & Sophie
Dani和Sophie這對算是在各自開新線了吧?
Sophie向Finley訴苦,一個感情出現問題,一個剛受完情傷。兩人走在一起,難免有種同是天涯淪落人的feel。
她們兩人現在的狀況就像是當初的TB,一個需要空間,一個不斷侵犯空間。但Sophie不是Tina,Dani想成為Bette,但她不是Bette。我是不太能理解為什麼Sophie看不出Dani的痛苦,看不出Dani為了應付父親和她的矛盾已經變得心力交瘁?而Sophie給予的空間結合上集和這集,合起來頂多也就是一天而已吧?這樣子逼她不是只會把她逼得離你越遠嗎?
而Sophie對Bette的迷戀相信只是崇拜Bette,對御姐、偶像的那種。因為她絕對hold不住Bette,Bette就算和她真的有什麼了,感覺也不會認真想要和她一起。
P.S. Dani和Tina怎麼說都在Bette家待了一整天,兩人都沒有見到面嗎?Bette家這麼大?
Alice + Nat + Gigi
新聞爆出Bette還有跟Felicity還在交往後,上一集還在節目上傻乎乎幫Bette背書的Alice生氣Shane和Bette瞞著自己,離開Bette家後找Nat和Gigi傾訴。Alice抱怨自己也不是八卦的人啊,為什麼她們不告訴自己。Nat和Gigi交換一個默契的眼神後安慰Alice說她們只是害怕說出事實的人,然後各自輕撫她的手和臉來讓她好過點。
Alice: Why didn’t she just tell me? It’s not like I’m gossipy. -00:16:49
(Nat and Gigi smile at each other at the same time)
Alice: I’m not. That’s just my persona.
Nat: She was probably just scared.
Alice: Of what?
Nat: You know. Sometimes, in life, we avoid the people who are gonna tell us the truth.
Alice: Okay, this isn’t helping.
Nat: Hey, you’re a really good friend to her.
Gigi: You’re amazing, I’m sorry.
Alice很享受兩人份的安撫,一切都處於和諧的狀況下。接著,侍應生走過來,說著你們這樣讓我想家了,真希望我的好友們也在L.A。Alice和Nat原本想笑著默認,結果Gigi一句話就瞬間打破了這份平靜。在侍應生恍然大悟的輕呼聲下,Alice笑容僵住,Nat立刻收回手,而Gigi則是一臉茫然。
侍應生識相離開後,Nat和Alice都瞪著Gigi看,Gigi還是不動自己到底做錯了什麼?
回家的路上,Gigi因為困惑而變得煩躁,Alice勸她冷靜一下,Nat則是覺得她是在折磨自己。
Alice: If you honk, they’re gonna go slower! -00:29:48
Nat: She knows that-- she’s doing it on purpose to torture me.
Alice: Well, I don’t think that’s true, Nat.
Gigi: Okay, one question. Last night, when we all held hands, what did that mean?
Nat: It meant that we could hold hands in the dark.
Alice: Okay.
Gigi: No, I’m not interested in going back in the closet, thank you.
Nat: Oh, my God. Nobody’s asking you to do that.
Alice: Well, except that you are… technically asking her to go back in the closet… well, us.
Nat: It’s a big, walk-in closet with room for three adults. I think it’s absurd to tell strangers when we haven’t told anyone else.
Alice: That’s fine. I just think we need to take, you know, steps… and talk about the… you know, this.
Nat: What’s going on here? Why are you taking her side?
Alice: Nat.
Gigi: All I said was that we weren’t friends. She had no idea what that meant.
Alice: Mm. I’m pretty… I’m pretty sure she knew what that… what was going on at the… restaurant.
Gigi: I don’t think so.
Nat: And you know what? I made it very clear–very clear-- that I didn’t want to tell anyone until we told the kids. And by the way, we’re not telling the kids.
Alice: Well, that is gonna be tough. Because…
Gigi: That’s in sane. Yeah, because the kids are already asking question.
Alice: Yeah, they are.
Gigi: And they’re wondering why I’ve been staying at the house so much.
Nat: Valid, valid question.
最後三人還是沒有辦法討論出什麼結果,只能在Gigi暴躁的開車手法中一點點前進。
到家後Gigi一進門就跟Nat說自己要走了,Nat立刻贊成,Alice則覺得她不應該在彼此都生氣的時候離去,應該坐下來談談。Nat說我沒有生氣啊,我只是累了;話音還沒結束Gigi就懶得再聽了,走上前親了一下Alice並跟她道晚安後小瞪了Nat一眼,摔門離去。
即使Alice也有反對Gigi突然把她們三人出櫃,但Gigi並沒有對Alice生氣。不知道是因為Gigi和Nat的歷史比較長久,兩人對彼此的情緒會比較強烈,而且Alice還是比較願意溝通的那一方;還是因為Gigi跟Alice感情還沒那麼深。
Gigi離開後Nat看著Alice的表情就知道她有話要講,Alice表示只是覺得她對Gigi有些苛刻,Nat又在說Alice就是站在Gigi那邊跟她一起對抗自己;Alice立刻表明自己不會參與這種選邊站的遊戲。兩人說著走回房,打開燈的瞬間看見床上放著三張卡片,Nat、Gigi和Alice都各自有一張。雖然M.Alice(我比較傾向Miss. Alice)感覺很像是暗示Malice(惡意),但是Alice完全不介意,反倒安慰Nat說孩子們都接受得蠻不錯的。
Nat: What? What are you gonna say to me right now? -00:41:23
Alice: I think you’re being a little hard on her.
Nat: Why does everyone take her side?
Alice: Whoa. I am not doing that.
Nat: She outed us to a stranger before we even told our children.
Alice: I know, but…
Nat: I can’t believe I have to fight both of you on this. It’s un-fucking-real. (see the cards) What the hell are these?
Alice: The kids wrote us all notes. That’s… for Gigi. (read the card) “I love making breakfast with you.”. That’s really sweet.
Nat: (read her own card) “I love when you read us stories.”
Alice: Aw. (see the card which with her name on it.) “M.Alice”. (read the card) “I’m glad you fill up the swear jar.”. They called me M.Alice.
Nat: Malice.
Alice: Well, the “M” is for “mom”. so it’s “mom Alice.” Malice…(realized something) Oh. Yeah, I see.
Nat: Right.
Alice: Well, that’s okay. You know, I’ll take it. See? They’re fine.
Nat: Yeah, I can see that.
Alice: And that’s good,right? I mean, that’s what you’ve been worried about this whole time. They seem to be okay.
其他兩張卡片看不到署名,而Alice這張只有Olive的署名,這名字的惡作劇大概是姐姐想出來的,她應該真的挺討厭Alice的。這也難怪,一來Alice很容易被誤會成插手他們家庭的兇手;二來Alice跟小孩子真的不太處得來。但能夠找到像Alice這樣的人並不是這麼簡單的。
Nat跟Alice坦白自己不是針對Gig,只是有點不知所措;她不想傷害Alice,可是她的確對Gigi有愛恨分不清的感覺讓她覺得很混亂,唯一能夠肯定是她很愛Alice。Alice表示她有看到Nat的糾結,但她理解並相信Nat對Gigi的感覺不會影響到她們之間的感情,最後還讓Nat打電話給Gigi邀請她回來。
最後和好的三人抱著兩個小孩一起入睡。
Nat: I think I just… I feel a little like… I don’t want… I don’t want to be mean to anyone or to her. I just… feeling a little overwhelmed. -00:42:26
Alice: Okay.
Nat: It’s so confusing, you know? I don’t want to hurt you, but then I… I have all these feelings, you know, for… for…
Alice: For…for Gigi.
Nat: But like, all the feelings, you know? Like, all the bad stuff and the good stuff. Just, like…
Alice: Yeah, I can see that.
Nat: I love you. I love you so much. I’m not confused about that.
Alice: I know that. I’m okay.
Nat: You are?
Alice: Yeah. I mean, I’ve always been an open person. You know that. And… I think you and I are in a really good place, so–
Nat: Yeah. I do, too.
Alice: I know this is tricky, but… I trust you.
Nat: I don’t want to lose you.
Alice: I’m not going anywhere. I’m totally in this.
Nat: Why are you the best?
Alice: I was born this way.
Nat: Oh, yeah? Oh, great.
(both laugh)
Alice: Do you think you should call her and invite her back?
Nat: Yeah. I’ll call her.
說實在的,個人覺得這三人怎麼配都覺得不錯;一人不開心還有兩個人一起哄,這個畫面也很有愛。而這一集中Alice完全是擔任Nat和Gigi兩人之間的調和劑,如果沒有了Alice,她們感覺就算復合了也會再度分開,所以希望編劇千萬、千萬不要讓Alice又孤身一人,給三人行一個可行的機會啊!
預告